Cette coupe me donne d'ailleurs l'occasion de revenir sur la belle histoire d'amitié qui est à l'origine de cette chanson. La Coupo Santo fut offerte par des hommes politiques et écrivains catalans pour remercier les Félibres de l'accueil chaleureux qu'ils firent au poète catalan Victor Balaguer, en exil politique en Provence. Les Catalans ne firent d'ailleurs pas les choses à moitié: la coupe est un bel ouvrage, remarquable pour les deux figures féminines délicatement ciselées dans l'argent. Voici d'ailleurs une image de la jolie Coupo Santo ( tirée de Wikipedia ):
Le grand poète Fréderic Mistral, l'un des sept membres fondateurs du Félibre, célébra ce présent en écrivant cette chanson, qui devait devenir l'une des chansons emblématiques de la musique en langue d'oc. Ce n'est bien sûr par la seule raison de s'intéresser à ce grand poète, dont l'oeuvre de linguiste, qui compte entre autre un dictionnaire de langue d'oc de référence , et littéraire, couronné par un prix Nobel en 1904, sera sans doute abordé dans d'autres posts.
La chanson en elle-même est remarquable et se distingue nettement de Se Canto. Si Se Canto rappelle un poème d'amour, qui n'est devenu qu'accidentellement un "hymne" des terres d'oc, La Coupo Santo est caractérisée et façonnée par une volonté de fédérer autour des langues d'oc. Les paroles ont une solenité qui va de pair avec le rituel aux réminiscences chrétiennes de la "coupo santo" qui lui est associé. La chanson est d'ailleurs inspiré d'un chant de Noel. Les paroles cependant comportent aussi une dimension plus énergique, plus engagée, en appelant à l'enthousiasme des défenseurs des langues d'oc.
La Coupo Santo forme donc un beau couple avec le Se Canto, chacune développant un aspect, une dimension particulière des langues d'oc. Le côté charnel, tendre de la mélodieuse langue d'oc est illustré par le romantique Se Canto, tandis que le côté moins contemplatif, plus énergique, plus sacré, que revêt la culture d'oc apparaît plus nettement dans la Coupo Santo.
Et maintenant, place à la musique, avec cette version rythmée et entraînante de la Coupo Santo.
La dimension plus "sacrée" de ce chant se prête aussi à des interprétations plus douces et calmes, comme avec ce choeur d'enfant.